Fil d'Ariane

Nouvelles

Synthese zum Forschungsbericht "Die Diaspora rumantscha in der Deutschschweiz – Eine Situations- und Bedarfsanalyse – Fokus Familien"

Wie lebt und überlebt Rätoromanisch ausserhalb Graubündens? Dieser Frage geht der Forschungsbericht „Die Diaspora rumantscha in der Deutschschweiz: Eine Situations- und Bedarfsanalyse – Fokus Familien“ nach. Jetzt ist auch eine Zusammenfassung des Berichts in fünf verschieden Sprachen, inklusive Rätoromanisch verfügbar. Die Studie von Claudia Cathomas, Flurina Graf und Cordula Seger untersucht die Situation rätoromanischer Familien in drei Deutschschweizer Städten. Ziel war es, herauszufinden, wie es um Bildungs-, Betreuungs- und Freizeitangebote in Rätoromanisch bestellt ist, welche Bedürfnisse Familien haben, um die Sprache weiterzugeben, und welche konkreten Massnahmen die Sprachförderung in der Diaspora unterstützen können.

Hohes Engagement – wenig Struktur

Die Studienautorinnen zeichnen ein ambivalentes Bild: Zwar ist die Motivation vieler Eltern, Rätoromanisch weiterzugeben, gross – die sprachliche Realität im Alltag aber oft herausfordernd. In der ausserkantonalen Diaspora ist Rätoromanisch ausserhalb der Familie kaum präsent. Eltern fehlt die sprachliche Praxis, was mit der Zeit zu Unsicherheit oder einem schleichenden Verlust des Wortschatzes führen kann.

Den Kindern wiederum fehlen der sprachliche Kontext sowie das Bewusstsein, dass Rätoromanisch nicht nur eine Familiensprache ist, sondern eine lebendige Sprache mit öffentlicher Relevanz, die auch in anderen Lebensbereichen verwendet wird.

Sprache braucht Raum – und Input

Ein zentrales Ergebnis der Studie: Je mehr rätoromanischer Input ein Kind erhält, desto grösser sind seine Sprachkompetenzen – unabhängig davon, ob beide Elternteile perfekt sprechen oder ob ein Elternteil Rätoromanisch erst später gelernt hat. Nicht Korrektheit steht im Vordergrund, sondern Quantität und Alltagstauglichkeit. Interessant ist auch die Rolle der Kinder selbst: Wie sie die Zweisprachigkeit erleben, kann entscheidend sein für die familiäre Sprachpraxis – ein Aspekt, der bisher wenig erforscht ist.

Sieben Handlungsfelder für eine lebendige Diaspora-Sprache

Basierend auf den Forschungsergebnissen formuliert die Studie sieben Handlungsfelder, um die Weitergabe des Rätoromanischen in der Deutschschweiz nachhaltig zu stärken:

  1. Vernetzung  mit anderen Rätoromanischsprachigen.
  2. Information und Sensibilisierung der Eltern in Bezug auf Themen der Mehrsprachigkeit kann Unsicherheiten entgegenwirken:
  3. Bedarf an rätoromanischen Medien ist bei Eltern mit jüngeren Kindern am grössten.
  4. Bildung: Rätoromanische Bildungsangebote brauchen ein klares Profil und neben der sprachlichen Ausrichtung weitere Angebote, die Mehrwert für Eltern und Kinder erzeugen.
  5. Nationale Koordination zur Definition von Zielen, Unterstützung von Anbietenden und Erreichung der Zielgruppe ist notwendig und sollte in partizipativem Prozess entwickelt werden, um Akzeptanz zu erhöhen.
  6. Soziale Integration von Zugezogenen im Sprachgebiet ist essentiel, um Motivation zur Sprachweitergabe an Kinder zu erhöhen.
  7. Zusätzliche Forschung zum Einfluss von Child Agency und New Speakern auf die Weitergabe des Rätoromanischen in der Diaspora ist wünschenswert.

Forschungsbericht: 

  • Die Synthese des Forschungsbericht auf Rätoromanisch, Deutsch, Französisch, Italienisch und Englisch ist hier abrufbar.
  • Der ausführliche Forschungsbericht auf Deutsch kann hier abgerufen werden.

Das Forschungsprojekt wurde im Rahmen des Forschungsprogramms 2021–2024 des Wissenschaftlichen Kompetenzzentrums für Mehrsprachigkeit mit der freundlichen Unterstützung durch das Bundesamt für Kultur durchgeführt. 

Nouveau rapport de recherche « Les patois romands aujourd'hui: entre décroissance, résilience et attentes »

Ce nouveau rapport de recherche par Marinette Matthey, Raphaël Maître et Yan Greub examine la place des patois en Suisse romande au XXIe siècle. 

Bien que souvent perçus comme en voie d’extinction, les patois de Suisse romande connaissent une réalité bien plus nuancée. Le rapport révèle que ces langues régionales, autrefois couramment parlées sur l’ensemble du territoire, témoignent aujourd’hui d’une étonnante résilience culturelle. Le Francoprovençal, une des deux langues minoritaires reconnues par la Suisse en 2018, au sens de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires, a surtout fait jusqu'ici l'objet de descriptions dialectologiques. Le projet étudiait l’évolution du patois en Suisse romande depuis la fin du XIXe siècle pour expliquer la rési­lience des patois, son évolution, le profil des locuteur-ice-s et les attentes des pa­toisant-e-s pour le futur. 

Le rapport distingue deux pôles d’évolution : à Évolène (Valais), où le patois reste une langue du quotidien, et dans le canton de Vaud, où il est préservé comme patrimoine culturel depuis le XIXe siècle. Contrairement aux prévisions pessimistes du siècle dernier, les patois continuent d’être parlés. Ce renouveau s’explique par l’apparition de nouveaux locuteur-ice-s et par des efforts de revitalisation : cours, dictionnaires, littérature et créations linguistiques.

Cette « seconde vie » s’accompagne toutefois d’un contact intense avec le français, entraînant une francisation progressive du vocabulaire et de la prononciation. Pour contrer ce phénomène, certains défenseurs des patois misent sur un retour à un lexique plus ancien, la création de néologismes, ou encore le maintien de traits typiques comme le paroxytonisme.

L’étude s’inscrit dans le cadre des obligations de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires, et vise à mieux comprendre les pratiques actuelles, les enjeux identitaires, ainsi que les attentes de celles et ceux qui font vivre ces langues. Un précieux éclairage pour les politiques culturelles suisses en matière de diversité linguistique.

Ce projet de recherche a été réalisé dans le cadre du programme de recherche 2021-2024 du Centre scientifique de compétence sur le plurilinguisme grâce au financement par l’Office fédéral de la culture OFC

Cycle d'événement 2025-26: Limes [‘li:mes] – Les limites et leur dépassement dans l’apprentissage des langues [Annonce CeDiLE & IdP]

Un avant-goût du cycle d’événements et des podcasts du CeDiLe 2025-26

Pour l’année 2025-26, les six podcasts misent sur le dialogue ! A chaque événement, les échanges entre deux personnes porteront sur les « limites » dans un domaine particulier : l’une apportera son point de vue scientifique ou son expertise technique, tandis que l’autre connaîtra le sujet de par sa vie personnelle ou professionnelle.

Le saviez-vous ?

  • Le cycle d’événements est un événement public organisé par l’Institut de Plurilinguisme en collaboration avec le CeDiLE.
  • Le cycle d’événement s’adresse à toutes les personnes qui
    • … se forment en didactique des langues étrangères (formation initiale ou continue),
    • …enseignent et font de la recherche dans les domaines spécifiques à chaque événement,
    • …s’intéressent pour des raisons personnelles à un ou plusieurs de ces domaines.
  • Les événements auront lieu en présence, à l’Institut de Plurilinguisme, rue Morat 24, 1700 Fribourg, de 17h15 à 18h45.
  • Des attestions de présence sont délivrées sur demande.
  • Les enregistrements audios des dialogues et des échanges avec le public seront disponibles dans le blog du CeDiLE et pourront être consultés à tout moment.

Programme du cycle d’événements 2025-26

13 octobre 2025
Le premier événement de cette nouvelle série nous mènera à explorer les limites géographiques et politiques à travers les phénomènes de mobilité en Suisse. Nous parlerons en particulier de la « diaspora rumantscha » et nous interrogerons sur ce qui est nécessaire pour qu’une langue soit entendue hors de son territoire. Nous évoquerons le rôle de la famille et des autres institutions dans le processus de maintien linguistique.
10 novembre 2025
Les limites de l’évaluation jouent aussi un rôle important dans l’apprentissage des langues, d’autant plus si le matériel d’évaluation manque. C’est le cas pour les langues des signes. Nous chercherons à comprendre où en est la recherche à ce sujet et le chemin qui reste à parcourir pour développer des outils permettant d’évaluer les compétences dans ces langues.
T.B.A.
Notre voyage nous mènera ensuite aux limites des accents linguistiques. Nous interrogerons les phénomènes liés à l’accent en milieu scolaire ainsi que la valeur sociale attribuée à l’imitation des accents comme marqueurs d’une personnalité ou d’une origine géographique ou sociale, notamment dans le monde du spectacle (théâtre, cabaret, audio-visuel).
16 mars 2026
Nous poursuivrons en explorant « l’avant » et « l’après » d’un·e locuteur·trice devenu·e aphasique à la suite d’une lésion cérébrale. Nous nous demanderons comment réapprendre une langue, comment se familiariser avec ses sons, et quelles sont les ressources personnelles ou externes nécessaires au processus de réadaptation, autrement dit nécessaires au franchissement des limites.
13 avril 2026
Notre chemin procède vers la limite institutionnelle qui se crée entre école et famille avec les formes d’éducation alternatives comme le homeschooling : des objectifs d’apprentissage et programmes de référence identiques à appliquer dans des contextes différents. Nous investiguerons les spécificités de l’apprentissage en famille et ses implications pour celui des langues étrangères.     
11 mai 2026
Le périple se terminera à la limite entre patient·es et thérapie quand des enfants plurilingues souffrent de troubles du langage. Nous ferons le point sur les thérapies existantes, nous réfléchirons aux difficultés en termes de diagnostic et nous nous interrogerons sur les outils à développer dans ce domaine sur la base des connaissances scientifiques.  

Evaluer la production orale, mais comment?

L’évaluation régulière des compétences orales des élèves fait partie du quotidien des enseignantes et enseignants. Mais comment ces épreuves se déroulent-elles exactement? Et comment sont-elles vécues par les apprenantes et apprenants? Une étude de l’Université de Fribourg s’est intéressée aux examens oraux d’allemand langue étrangère dans des écoles du secondaire I. Elle montre que, en la matière, l’écart entre les exigences et la réalité est parfois grand, avec des conséquences sur l’équité et l’efficacité des évaluations.

Pour les besoins de son étude, le Centre scientifique de compétence sur le plurilinguisme de l’Université a filmé des épreuves authentiques – réalisées en binôme ou de manière individuelle – et interviewé des enseignantes et enseignants ainsi que des élèves. Il a aussi recueilli les avis de  254 jeunes au travers d’une enquête écrite. L’objectif était d’analyser les pratiques d’évaluation les plus courantes et de mieux comprendre les points de vue des deux parties.

Des styles d’évaluation hétérogènes
Les résultats révèlent des différences marquées dans la manière de procéder, particulièrement pour les évaluations en binôme. Certains enseignants et enseignantes n’aident pas les élèves en cas de difficultés. D’autres, en revanche, les guident fortement et interviennent beaucoup à l’oral, presque comme en classe. Ces différences influent sur l’interaction et les performances des élèves, et, par conséquent, sur leur évaluation.

Une grille d’évaluation peu appréciée
Autre constat: la grille d’évaluation imposée dans le Canton de Fribourg manque de concret et elle doit être utilisée dans des situations d’évaluation très différentes les unes des autres. Certain·e·s membres du corps enseignant estiment que cela limite leur marge d'appréciation professionnelle et regrettent d’être trop peu formé·e·s à l’utilisation de cette grille.

Les évaluations sont aussi source de motivation
Malgré le sentiment de stress généré par les épreuves d’expression orale, bon nombre d’élèves les voient de manière positive. Selon l’enquête, elless et ils sont 57% à déclarer avoir pu améliorer leur production orale, en particulier lors des examens en binôme, perçus comme plus utiles et moins stressants. Par ailleurs, la question du feedback reste une source d’incertitudes. La plupart des enseignantes et enseignants doutent que leur retour soit réellement pris en compte par les élèves. Dans le même temps, ils leur donnent rarement des conseils individualisés sur la manière de s’améliorer après une épreuve.

Ce qui doit changer
L’étude le montre clairement: pour que les évaluations soient équitables et pertinentes, il faut des objectifs précis, des tâches et un instrument d’évaluation adaptés. Afin d’améliorer les pratiques, le projet met à disposition des exemples filmés d’examens réels - en tant que soutien pour la formation initiale et continue du personnel enseignant.

Contact

Prof. Dr. Thomas Studer
Institut de plurilinguisme
thomas.studer@unifr.ch
+41 26 300 79 61

Source

Unicom Communication & Médias
Avenue de l’Europe 20
CH-1700 Fribourg
+41 26 300 70 34
communication@unifr.ch
www.unifr.ch/unicom/fr

Mieux apprendre les sons et le sens : la phonologie au service du vocabulaire

Est-il possible de mieux apprendre une langue étrangère en faisant plus attention aux manières de prononcer certains mots ? Il semblerait que l’intégration de la phonologie dans la didactique des langues étrangères offre des perspectives positives en ce sens. En témoigne la thèse de Nathalie Dherbey Chapuis (UniFR) qui propose des pistes didactiques concrètes pour aider les apprenant·e·s à faire des liens entre les sons et le sens. 

Retrouvez l'entretien complet sur le site du CeDiLE et davantage d'informations sur le projet ici

cedile

L’enseignement bilingue dans tous ses états…et sous toutes ses formes!

On entend souvent dire que « l’immersion, c’est par exemple enseigner la géographie ou l’histoire dans une autre langue. » Si le principe semble simple, des chercheurs du laboratoire GRIDALP (Uni de Genève) ont récemment démontré que cet enseignement peut se manifester sous des formes très différentes, privilégiant parfois l’imposition d’un enseignement à caractère…monolingue. Éclairage avec Gabriela Steffen (collaboratrice scientifique @Uni Genève) qui présente également des séquences didactiques issues de leur projet réalisé dans le cadre du Centre scientifique de compétence sur le plurilinguisme. 

Retrouvez l'entretien complet sur le site du CeDiLE et davantage d'informations sur le projet ici.

cedile

Individual differences in early instructed language learning: The role of language aptitude, cognition, and motivation

language science press

Variability in predispositions for language learning has attracted scholarly curiosity for over 100 years. Despite major changes in theoretical explanations and foreign/second language teaching paradigms, some patterns of associations between predispositions and learning outcomes seem timelessly robust. This book discusses evidence from a research project investigating individual differences in a wide variety of domains, ranging from language aptitude over general cognitive abilities to motivational and other affective and social constructs. The focus lies on young learners aged 10 to 12, a less frequently investigated age in aptitude research. The data stem from two samples of multilingual learners in German-speaking Switzerland. The target languages are French and English.

The chapters of the book offer two complementary perspectives on the topic: On the one hand, cross-sectional investigations of the underlying structure of these individual differences and their association with the target languages are discussed. Drawing on factor analytical and multivariable analyses, the different components are scrutinized with respect to their mutual dependence and their relative impact on target language skills. The analyses also take into account contextual factors such as the learners’ family background and differences across the two contexts investigated. On the other hand, the potential to predict learner’s skills in the target language over time based on the many different indicators is investigated using machine learning algorithms. The results provide new insights into the stability of the individual dispositions, on the impact of contextual variables, and on empirically robust dimensions within the array of variables tested.

Eurosla 31 - The 31st Conference of the European Second Language Association

EuroSLA 31, a yearly conference dedicated to all areas and approaches to the study of second, foreign, or additional languages, will take place in Fribourg/Freiburg (Switzerland) from 24 to 27 August, 2022. The academic program will include presentations by the participants as well as four invited keynote speakers:

  • Sible Andringa, University of Amsterdam 
  • Aline Godfroid, Michigan State University
  • Elke Peters, KU Leuven
  • Rachel Shively, Illinois State University

We welcome submissions in all areas and approaches to the study of second, foreign, or additional languages. For more information, see the Call for papers or website

Next important dates:

  • Abstract submission opens: 15 November 2021
  • Deadline for abstract submission: 31 January 2022
  • Notification of acceptance: April 2022
  • Start conference registration: May 2022

Babylonia 2/2021 - Kinder mit besonderen Bedürfnissen

Babylonia Vol. 2This issue of Babylonia presents an overview of special needs children’s profiles as well as the diversity of contexts in which these children evolve. The articles make it possible to grasp the complexity of different situations of vulnerability: on the one hand, the specificity of the children's profiles requires adapted care both in school and in logopedic care, and on the other hand, this constant adaptation to the child poses real challenges to schools and its various care services.

La revue est accessible en ligne ici : https://babylonia.online/index.php/babylonia/issue/view/14

Les langues en débat dans une Europe en projet

New publication by Zorana Sokolovska

Depuis quelques décennies, les discours de promotion et de valorisation du plurilinguisme imprègnent différentes sphères de la société. Divers
acteurs sociaux les façonnent et parmi ces derniers le Conseil de l’Europe occupe une place centrale dans la production et la circulation des
discours et des idées sur le plurilinguisme en Europe. Matérialisées dans différents instruments comme les recommandations, guides et cadres
de référence, ces idées construisent les bases d’un discours d’autorité.

Les langues en débat dans une Europe en projet

Au croisement de la sociolinguistique, l’analyse du discours et l’anthropologie institutionnelle, cet ouvrage étudie l’émergence et la circulation des idées sur les langues au sein du Conseil de l’Europe grâce à l’examen de textes institutionnels produits entre 1949 et 2008. Il s’interroge notamment sur ce qu’est le plurilinguisme, sur son rôle et ses enjeux pour la gestion de l’Europe.
Il propose par ailleurs une réflexion critique sur la mobilisation et la promotion d’une certaine vision des langues et du plurilinguisme afin d’exercer un pouvoir sur la scène internationale.

Cet ouvrage s’adresse aux sociolinguistes, analystes du discours, anthropologues et intéressera également les étudiants et professionnels du domaine politico-éducatif.

http://catalogue-editions.ens-lyon.fr/fr/livre/?GCOI=29021100186470

What is Special About Multilingualism?

New publication by R. Berthele & J. Vanhove (eds.), Currents in Language Learning Supplement

What is Special About Multilingualism?

https://onlinelibrary.wiley.com/toc/14679922/2021/71/S1

Four of the articles are Open Access.

  1. Berthele, R. (2021). Introduction: What is special about multilingualism? Language Learning, 71(S1), 5-11. https://doi.org/10.1111/lang.12436
  2. Critten, R. G., & Dutton, E. (2021). Medieval English multilingualisms. Language Learning, 71(S1), 12-38. https://doi.org/10.1111/lang.12404
  3. Beisbart, C. (2021). Complexity in multilingualism (research). Language Learning, 71(S1), 39-79. https://doi.org/10.1111/lang.12426
  4. Berthele, R. (2021). The extraordinary ordinary: Re-engineering multilingualism as a natural category. Language Learning, 71(S1), 80-120. https://doi.org/10.1111/lang.12407
  5. Festman, J. (2021). Learning and processing multiple languages: The more the easier? Language Learning, 71(S1), 121-162. https://doi.org/10.1111/lang.12437  
  6. Lago, S., Mosca, M., & Stutter Garcia, A. (2021). The role of crosslinguistic influence in multilingual processing: Lexicon versus syntax. Language Learning, 71(S1), 163-192. https://doi.org/10.1111/lang.12412  
  7. Frank, S. L. (2021). Toward computational models of multilingual sentence processing. Language Learning, 71(S1), 193-218. https://doi.org/10.1111/lang.12406
  8. Chuang, Y.-Y., Bell, M., Banke, I., & Baayen, R. H. (2021). Bilingual and multilingual mental lexicon: A modeling study with Linear Discriminative Learning. Language Learning, 71(S1), 219-292. https://doi.org/10.1111/lang.12435

D'une pierre 4 coups ?!

Le projet « D’une pierre 4 coups », né en Suisse italienne et réalisé grâce aux compétences de partenaires de toute la Suisse, propose des points de rencontre linguistiques et culturels entre les différentes régions linguistiques de notre pays. Ce projet comporte non seulement un livre, qui compare des expressions idiomatiques dans les quatre langues nationales, mais également des fiches didactiques pour les écoles (matériel pilote pour l’enseignement de l’italien) et des contenus interactifs pour le grand public.

D'une pierre 4 coups

Figures of interpretation

Figures of interpretation

Figures of interpretation is a collective book which assembles 31 portraits of people who interpret languages, cultures and situations, and offers graphic interpretations of their collective experience. Their individual stories are part of the larger history of interpreters, interpretation and interpretive readings, and they demonstrate how language intersects with race, class, gender and geopolitical inequalities.

The book allows the unexpected to unfold by passing control from the writers to the reader, who will see connections and ruptures unfold between space, time and class while never losing sight of the materiality of living. Together and individually, the portraits tell a powerful story about the structure of contemporary society and the hierarchical distributions of power that permeate our lives."

The publisher is offering a 50% discount until the end of February. Please feel free to use the code mentioned in the flyer.