Supporting heritage language speaking students in German vocabulary at Romansh schools
The canton of Grisons in Switzerland promotes the goal of Romansh-German bilingualism with unique school models in traditional Romansh-speaking areas. In those areas, the minority language Romansh is the school language in primary schools. At secondary school levels, however, school language is switched to the majority language German. Differences in contact with German outside of school settings lead to extremely heterogeneous class constellations during German lessons from the third...
The Inventar des zweisprachigen Unterrichts (inventory of bilingual education) provides an overview of bilingual education in Switzerland, specifically of all bilingual education programmes currently in progress (2021/2022 school year) at compulsory schools and upper secondary schools.
When commencing the compulsory education curriculum, pupils are five years old and are assumed to have mastered the oral foundations of the language of instruction. In some districts however, up to 80% of pupils entering 1H speak a different language at home, and between 60 and 70% do not speak or understand French at all. The processes whereby so-called “allophone” students, even if many of them were born in Switzerland, acquire phonological representations of French (i.e.
Digital translation tools and dictionaries have become an indispensable part of language use. DeepL, Leo and Co. are used extensively and for various purposes, however, their benefits for foreign language teaching and learning remain contested. Some consider these tools to be of educational value, while others express their doubts on the sustainability of their contribution to language learning.
Vocabulary is the basis for receptive and productive language use. Influential theories on second language acquisition and learning consider vocabulary and grammar to be complementary, rather than opposing elements of language. Vocabulary is viewed as an integral component of learner grammars that is worth promoting and consolidating in the foreign language classroom. In recent years, digitialisation has seen the development of many learning apps and platforms that provide new opportunities...
This doctoral thesis used qualitative research methods and adopted an exploratory-interpretative approach. Although conducted as an independent study, it forms part of the RCM project “Innovative forms of assessment (IFB)”, a quantitative study that aimed to better understand the validity of new, scenario-based task and item types.
Supervision: Prof. Dr. Thomas Studer
When asked about their goals, students learning a foreign language generally say they want to speak the language. Despite the value placed on speaking, however, various studies on the foreign language competence of Swiss school students reveal that many learners have difficulty in meeting the learning outcomes set for spoken language (Peyer et al. 2016, Wiedenkeller/Lenz 2019).
Didactic partnership: Centres de Formation Professionnelle de l'Etat de Fribourg (CD-CFP)
The aim of the DiCoi project is on the one hand to produce teaching material from recordings of authentic conversations (spoken language corpora) and on the other hand to describe the longitudinal development of interaction skills (over 2 years) from recordings of free interactions. Spoken language corpora can be used as a resource for foreign language teaching with the aim of providing exposure to the authentically produced but contextualised target language.
A pedagogical toolkit
Emeline Beckmann, Daniel Hofstetter, Sophie Korol, Tibère Schweizer, Mariana Steiner (HEP|PH Fribourg)
How can inequalities (in terms of social class, language, ability, race, gender) be addressed in the classroom by focussing on social processes and encouraging students to reflect on possible ways of challenging them? This question is explored in the project carried out in collaboration with the University of Teacher Education Fribourg.
The project looks at learning and teaching German as a Foreign Language in Israel, where after 1945 the German language was looked down upon and where learning German still does not seem self-evident today. Proceeding from the historically complex relationship between Germany and Israel and situated at the interface between sociolinguistics and foreign language didactics, the study addresses the so far underexplored question of who is nowadays learning German why, where and how in Israel....