Breadcrumb

Project management
Team

(Cédric Diogo -06.22)

Digital translation tools and dictionaries have become an indispensable part of language use. DeepL, Leo and Co. are used extensively and for various purposes, however, their benefits for foreign language teaching and learning remain contested. Some consider these tools to be of educational value, while others express their doubts on the sustainability of their contribution to language learning. This project examines the advantages and limitations of digital translation aids with regards...

Project management
This doctoral thesis used qualitative research methods and adopted an exploratory-interpretative approach. Although conducted as an independent study, it forms part of the RCM project “Innovative forms of assessment (IFB)”, a quantitative study that aimed to better understand the validity of new, scenario-based task and item types.

Project management

Supervision: Prof. Dr. Thomas Studer

When asked about their goals, students learning a foreign language generally say they want to speak the language. Despite the value placed on speaking, however, various studies on the foreign language competence of Swiss school students reveal that many learners have difficulty in meeting the learning outcomes set for spoken language (Peyer et al. 2016, Wiedenkeller/Lenz 2019).

Project management
Team

Cédric Diogo (-06.2022)

Vocabulary is the basis for receptive and productive language use. Influential theories on second language acquisition and learning consider vocabulary and grammar to be complementary, rather than opposing elements of language. Vocabulary is viewed as an integral component of learner grammars that is worth promoting and consolidating in the foreign language classroom. In recent years, digitialisation has seen the development of many learning apps and platforms that provide new opportunities...

Project management
Team

Didactic partnership: Centres de Formation Professionnelle de l'Etat de Fribourg (CD-CFP) 

The aim of the DiCoi project is on the one hand to produce teaching material from recordings of authentic conversations (spoken language corpora) and on the other hand to describe the longitudinal development of interaction skills (over 2 years) from recordings of free interactions.Spoken language corpora can be used as a resource for foreign language teaching with the aim of providing exposure to the authentically produced but contextualised target language.

Project management

 

 

Team

Emeline Beckmann, Daniel Hofstetter, Sophie Korol, Tibère Schweizer, Mariana Steiner (HEP|PH Fribourg)

How can inequalities (in terms of social class, language, ability, race, gender) be addressed in the classroom by focussing on social processes and encouraging students to reflect on possible ways of challenging them? This question is explored in the project carried out in collaboration with the University of Teacher Education Fribourg.

Project management
The project looks at learning and teaching German as a Foreign Language in Israel, where after 1945 the German language was looked down upon and where learning German still does not seem self-evident today. Proceeding from the historically complex relationship between Germany and Israel and situated at the interface between sociolinguistics and foreign language didactics, the study addresses the so far underexplored question of who is nowadays learning German why, where...

Project management

Project supervision

Literacy courses designed for adult migrants have been offered for decades in countries experiencing significant immigration. The recent past has seen an increase in research on the teaching and learning processes that are involved in successful and sustainable literacy development for adult migrants in a non-native language and that therefore should be taken into account in literacy classes; nevertheless, significant research gaps remain. Current practice in literacy development for...

Project management
The aim of this project is to investigate the potential uses of research corpora in teaching. This long-term project is carried out in collaboration with other research groups in Switzerland and France, in particular in Lyon as part of the project CLAPI-FLE http://clapi.ish-lyon.cnrs.fr/FLE/projet_clapi_fle.php.

Project management
Team

Marie Waeber, Alessandra Keller Gerber, Martine Chomentowski

Financed by Fond d’Innovation de la Faculté des lettres, University of Fribourg The aim of this project is to test the use of the digital collaborative writing tool FRAMAPAD https://framapad.org to support the note-taking skills of allophone students attending courses in the humanities.