Plurilinguisme et mobilité
Pratiques linguistiques et construction de l'identité
Ce projet se concentre sur l’étude du plurilinguisme dans la perspective du paradigme de la mobilité et de la globalisation. Ce paradigme aborde l’analyse des pratiques linguistiques auprès de personnes mobiles ayant des trajectoires transnationales telles que, d’une part, les migrant-e-s ou les touristes qui doivent interagir et communiquer avec les institutions publiques et, d’autre part, les personnes autochtones dont les trajectoires de vie sont plus stables.
Direction de projet
En parallèle à la croissance du savoir médiatisé par la langue dans la nouvelle économie néolibérale, le secteur médical international requiert de ses forces de travail d’être plurilingue, reflétant ainsi une multilinguisation acrrue comme moyen d’expansion et de localisation économique. De façon semblable à d’autres industries du service qui se destinent à un public international, les compétences linguistiques et les répertoires plurilingues constituent une valeur ajoutée aux produits...
Humanitarians on the move
prérequis plurilingues, mobilité transnationale et ethos dans le processus de recrutement du Comité International de la Croix Rouge
Direction de projet
Au tournant du 21ème siècle, l’économie mondialisée, l’importance grandissante des agences internationales et les migrations transnationales ont conduit à une augmentation de la demande de compétences plurilingues dans le monde du travail. En particulier, les agences humanitaires doivent recruter et former des employé(e)s qualifié(e)s destinés à être à la fois mobiles et plurilingues pour déployer leurs missions humanitaires.
A Web of Care
Ressources linguistiques et gestion de la main d'œuvre dans le secteur de la santé
Direction de projet
Adoptant le secteur de la santé comme terrain d’étude, ce projet vise à mettre en évidence les conditions dans lesquelles des combinaisons spécifiques de compétences langagières et de locuteurs sont recherchées, alors qu’il s’agit de gérer les demandes d’une patientèle mobile, de répondre aux besoins des patients migrants et que les capitaux linguistiques, symboliques et culturels des employés du secteur de la santé sont régulés et échangés.
Italianité en réseau: de la valise en carton au web
Une histoire sociale de la langue italienne en Suisse alémanique et en Suisse romande
Direction de projet
Sandro Cattacin, UniGE
Equipe
Irene Pellegrini, Toni Ricciardi
Partenaire scientifique : Bruno Moretti, UniBE
Le projet de recherche vise à reconstituer sur les plans historiques et sociaux les processus, les caractéristiques et les modalités qui ont permis à la langue italienne (dans toutes ses variantes) de s’insérer dans les contextes linguistiques alémanique et romand et de s’y intégrer. Son double rôle de langue nationale et de langue de migration historique montre que l’italien en Suisse possède un caractère absolument unique comparé à d’autres régions du pays.
Direction de projet
Ce projet vise à décrire le développement des compétences productives à l’écrit d’enfants issus de la migration portugaise en Suisse (en langue d’origine et langue de scolarisation). Il se base sur les données récoltées dans le cadre du projet Langue d’origine et langue de scolarisation : dans quelle mesure les compétences langagières sont-elles transférables ? (LCO) du programme de travail 2011-2015 du Centre scientifique de compétence sur le plurilinguisme.
Le projet...
Pagination
- Page précédente
- Page 3